The Lacuna
Page 2
- Background:
- Text Font:
- Text Size:
- Line Height:
- Line Break Height:
- Frame:
And now, at the end of everything, this: standing waist-deep in the ocean wearing the diving goggle, with Leandro watching. A pack of village boys had come along too, their dark arms swinging, carrying the long knives they used for collecting oysters. White sand caked the sides of their feet like pale moccasins. They stopped to watch, all the swinging arms stopped, frozen in place, waiting. There was nothing left for him to do but take a breath and dive into that blue place.
And oh God there it was, the promise delivered, a world. Fishes mad with color, striped and dotted, golden bodies, blue heads. Societies of fish, a public, suspended in its watery world, poking pointed noses into coral. They pecked at the pair of hairy tree trunks, his legs, these edifices that were nothing to them but more landscape. The boy got a bit of a stiffy, he was that afraid, and that happy. No more empty-headed bobbing in the sea, after this. No more believing in an ocean with nothing inside but blue water.
He refused to come out of the sea all day, until the colors began to go dark. Luckily his mother and Enrique had enough to drink, sitting on the terrace with the men from America turning the air blue with their cigars, discussing the assassination of Obregón, wondering who would now stop the land reforms before the indios took everything. If not for so much mezcal and lime, his mother might have grown bored with the man-talk, and thought to wonder whether her son had drowned.
It was only Leandro who wondered. The next morning when the boy walked out to the kitchen pavilion to watch breakfast cooking, Leandro said, “Pícaro, you’ll pay. A man has to pay for every crime.” Leandro had worried all afternoon that the goggle he brought to this house had become an instrument of death. The punishment was waking up with a sun-broilt spot the size of a tortilla, hot as fire. When the criminal pulled up his nightshirt to show the seared skin on his back, Leandro laughed. He was brown as coconuts, and hadn’t thought of sun burn. But for once he didn’t say usted pagará, in the formal language of servants to masters. He said tú pagarás, you will pay, in the language of friends.
The criminal was unrepentant: “You gave me the goggle, so it’s your fault.” And went back into the sea again for most of that day, and burnt his back as crisp as fat rinds in a kettle. Leandro had to rub lard on it that night, saying “Pícaro, rascal boy, why do you do such stupid things?” No seas malo, he said, the familiar “you,” language of friends, or lovers, or adults to children. There is no knowing which.
On Saturday night before Holy Week, Salomé wanted to go into town to hear the music. Her son would have to go too, as she needed an elbow to hang upon while walking around the square. She preferred to call him by his middle name, William or just Will, conditioned as that is on future events: You will. Though on her tongue of course it sounded like wheel, a thing that serves, but only when in motion. Salomé Huerta was her name. She had run away at a young age to become an American Sally, and then Sally Shepherd for a while, but nothing ever lasted long. American Sally was finished.
This was the year of Salomé pouting, her last one in the hacienda on Isla Pixol, though no one knew it yet. That day she had pouted because Enrique had no intention of walking around with her on the zocalo, just to show off a frock. He had too much work to do. Work meant sitting in his library running both hands through his slick hair, drinking mezcal, and sweating through his collar while working out colonnades of numbers. By this means he learned whether he had money up to his moustache this week, or only up to his bollocks.
Salomé put on the new frock, painted a bow on her mouth, took her son by the arm and walked to town. They smelled the zocalo first: roasted vanilla beans, coconut milk candies, boiled coffee. The square was packed with couples walking entwined, their arms snaking around one another like the vines that strangle tree trunks. The girls wore striped wool skirts, lace blouses, and their narrow-waisted boyfriends. The mood of the fiesta was enclosed in a perfect square: four long lines of electric bulbs strung from posts at the corners, fencing out a bright piece of night just above everyone’s heads.
Lit from below, the hotel and other buildings around the square had eyebrow-shaped shadows above their iron balconies. The little cathedral looked taller than it was, and menacing, like a person who comes into the bedroom carrying a candle. The musicians stood in the little round belvedere whose pointed roof and wrought-iron railings were all freshly painted white along with everything else, including the giant old fig trees around the square. Their trunks blazed in the darkness, but only up to a certain point, as if a recent flood of whitewash through town had left a high-water mark.
Salomé seemed happy to float with the moving river of people around the square, even though in her elegant lizard-skin shoes and flapper crepe that showed her legs, she looked like no other person there. The crowd parted for her. Probably it pleased her to be the green-eyed Spaniard among the Indians, or rather, the Criolla: Mexican-born but pure nonetheless, with no Indian blood mixed in. Her blue-eyed, half-American son was less pleased with his position, a tall weed growing among the broad-faced townspeople. They would have made a good illustration for a book showing the Castes of the Nation, as the schoolbooks did in those days.
“Next year,” Salomé said in English, pinching his elbow with her fierce crab claws of love, “you’ll be here with your own girl. This is the last Noche Palmas you’ll want to walk around here with your old wrinkle.” She liked using American slang, especially in crowds. “This is posalutely the berries,” she would announce, putting the two of them inside an invisible room with her words, and closing the door.
“I won’t have a girlfriend.”
“You’ll turn fourteen next year. You’re already taller than President Portes Gil. Why wouldn’t you have a girlfriend?”
“Portes Gil isn’t even a real president. He only got in because Obregón was iced.”
“And maybe you will likewise ascend to power, after some girl’s first novio gets the sack. Doesn’t matter how you get the job, ducky. She’ll still be yours.”
“Next year you could have this whole town, if you want it.”
“But you’ll have a girl. This is all I’m saying. You’ll go off and leave me alone.” It was a game she played. Very hard to win.
“Or if you don’t like it here, Mother, you could go somewhere else. Some smart city where people have better entertainments than walking in circles around the zocalo.”
And oh God there it was, the promise delivered, a world. Fishes mad with color, striped and dotted, golden bodies, blue heads. Societies of fish, a public, suspended in its watery world, poking pointed noses into coral. They pecked at the pair of hairy tree trunks, his legs, these edifices that were nothing to them but more landscape. The boy got a bit of a stiffy, he was that afraid, and that happy. No more empty-headed bobbing in the sea, after this. No more believing in an ocean with nothing inside but blue water.
He refused to come out of the sea all day, until the colors began to go dark. Luckily his mother and Enrique had enough to drink, sitting on the terrace with the men from America turning the air blue with their cigars, discussing the assassination of Obregón, wondering who would now stop the land reforms before the indios took everything. If not for so much mezcal and lime, his mother might have grown bored with the man-talk, and thought to wonder whether her son had drowned.
It was only Leandro who wondered. The next morning when the boy walked out to the kitchen pavilion to watch breakfast cooking, Leandro said, “Pícaro, you’ll pay. A man has to pay for every crime.” Leandro had worried all afternoon that the goggle he brought to this house had become an instrument of death. The punishment was waking up with a sun-broilt spot the size of a tortilla, hot as fire. When the criminal pulled up his nightshirt to show the seared skin on his back, Leandro laughed. He was brown as coconuts, and hadn’t thought of sun burn. But for once he didn’t say usted pagará, in the formal language of servants to masters. He said tú pagarás, you will pay, in the language of friends.
The criminal was unrepentant: “You gave me the goggle, so it’s your fault.” And went back into the sea again for most of that day, and burnt his back as crisp as fat rinds in a kettle. Leandro had to rub lard on it that night, saying “Pícaro, rascal boy, why do you do such stupid things?” No seas malo, he said, the familiar “you,” language of friends, or lovers, or adults to children. There is no knowing which.
On Saturday night before Holy Week, Salomé wanted to go into town to hear the music. Her son would have to go too, as she needed an elbow to hang upon while walking around the square. She preferred to call him by his middle name, William or just Will, conditioned as that is on future events: You will. Though on her tongue of course it sounded like wheel, a thing that serves, but only when in motion. Salomé Huerta was her name. She had run away at a young age to become an American Sally, and then Sally Shepherd for a while, but nothing ever lasted long. American Sally was finished.
This was the year of Salomé pouting, her last one in the hacienda on Isla Pixol, though no one knew it yet. That day she had pouted because Enrique had no intention of walking around with her on the zocalo, just to show off a frock. He had too much work to do. Work meant sitting in his library running both hands through his slick hair, drinking mezcal, and sweating through his collar while working out colonnades of numbers. By this means he learned whether he had money up to his moustache this week, or only up to his bollocks.
Salomé put on the new frock, painted a bow on her mouth, took her son by the arm and walked to town. They smelled the zocalo first: roasted vanilla beans, coconut milk candies, boiled coffee. The square was packed with couples walking entwined, their arms snaking around one another like the vines that strangle tree trunks. The girls wore striped wool skirts, lace blouses, and their narrow-waisted boyfriends. The mood of the fiesta was enclosed in a perfect square: four long lines of electric bulbs strung from posts at the corners, fencing out a bright piece of night just above everyone’s heads.
Lit from below, the hotel and other buildings around the square had eyebrow-shaped shadows above their iron balconies. The little cathedral looked taller than it was, and menacing, like a person who comes into the bedroom carrying a candle. The musicians stood in the little round belvedere whose pointed roof and wrought-iron railings were all freshly painted white along with everything else, including the giant old fig trees around the square. Their trunks blazed in the darkness, but only up to a certain point, as if a recent flood of whitewash through town had left a high-water mark.
Salomé seemed happy to float with the moving river of people around the square, even though in her elegant lizard-skin shoes and flapper crepe that showed her legs, she looked like no other person there. The crowd parted for her. Probably it pleased her to be the green-eyed Spaniard among the Indians, or rather, the Criolla: Mexican-born but pure nonetheless, with no Indian blood mixed in. Her blue-eyed, half-American son was less pleased with his position, a tall weed growing among the broad-faced townspeople. They would have made a good illustration for a book showing the Castes of the Nation, as the schoolbooks did in those days.
“Next year,” Salomé said in English, pinching his elbow with her fierce crab claws of love, “you’ll be here with your own girl. This is the last Noche Palmas you’ll want to walk around here with your old wrinkle.” She liked using American slang, especially in crowds. “This is posalutely the berries,” she would announce, putting the two of them inside an invisible room with her words, and closing the door.
“I won’t have a girlfriend.”
“You’ll turn fourteen next year. You’re already taller than President Portes Gil. Why wouldn’t you have a girlfriend?”
“Portes Gil isn’t even a real president. He only got in because Obregón was iced.”
“And maybe you will likewise ascend to power, after some girl’s first novio gets the sack. Doesn’t matter how you get the job, ducky. She’ll still be yours.”
“Next year you could have this whole town, if you want it.”
“But you’ll have a girl. This is all I’m saying. You’ll go off and leave me alone.” It was a game she played. Very hard to win.
“Or if you don’t like it here, Mother, you could go somewhere else. Some smart city where people have better entertainments than walking in circles around the zocalo.”